Daftar Bahasa Daerah yang Tidak Bisa Di Terjemahkan ke Bahasa Indonesia

Bahasa Daerah vs Bahasa IndonesiaSebenarnya mungkin sudah sejak duduk di bangku sekolah di tingkat SLTA dahulu ak pernah menanyakan ini ke guru bahasa Indonesiaku. Namun karena barusaja di ingatkan oleh sebuah kata yang diucapkan oleh seorang teman melalui foto di facebooknya menjadikan aku teringat kembali. Ingatan tersebut terkait dengan banyaknya istilah-istilah bahasa daerah yang mungkin belum bisa (tidak bisa) di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.


Karena saya berasal dari Jawa, maka bahasa daerah yang ak maksud adalah bahasa jawa. Tapi saya sangat yakin sekali bahwa di negeri kita Indonesia ini terdapat ratusan logat bahasa daerah atau mungkin ribuan logat bahasa daerah yang berbeda-beda.


Pertanyaan selanjutnya yang muncul adalah, Bagaimana peran Bahasa Indonesia yang dalam amanat sumpah pemuda disebutkan bahwa fungsi Bahasa Indonesia adalah sebagai bahasa pemersatu bahasa nasional di Indonesia?.


Jika kita melihat Buku Kamus Besar Bahasa Indonesia kayaknya masih teramat sangat kurang untuk menerjemahkan bahasa-bahasa daerah yang begitu besar di Indonesia. Mungkin dalam tulisan ini saya hanya ingin memberikan sedikit contoh tentang bahasa daerah khususnya bahasa jawa yang tidak bisa di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.




  • Kunduran Truk : Yaitu sebuah ungkapan untuk menjelaskan sebuah kejadian seseorang yang misalnya sedang diam tapi tiba-tiba ada truk yang dia sedang berjalan mundur dan mengenai orang yang diam tersebut.

  • Ayang-ayangen : Yaitu sebuah kondisi yang dialami seseorang yangrasanya ingin kencing tapi ketika ke kamar mandi ternyata air kencingnya gak bisa keluar tapi begitu keluar dari kamar mandi rasanya pengin kencing lagi begitu dan seterusnya

  • Tawu : Merupakan kegiatan masyarakat di perkampungan yang dilakukan biasanya pada saat musim kemarau dengan tujuan mencari ikan dengan mengurangi air lebih dulu di sungai atau genangan air yang memungkinkan ada ikanya.


Contoh diatas hanyalah sedikit dari masih banyaknya ratusan atau mungkin ribuan bahasa daerah yang hingga saat ini memang belum bisa di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Mungkin inilah PR besar untuk para ahli bahasa Indonesia untuk bekerja lebih giat lagi untuk mendapatkan istilah-istilah yang bisa menerjemahkan bahasa daerah menjadi bahasa Indonesia.


Bagaimana dengan bahasa daerah di tempat anda ? Bahasa apa saja yang di daerahmu biasa di sebutkan tapi tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia ? :)